traduire/translate

mardi 15 décembre 2015

Un arbre de Noël inédit





 — Le Cèdre (1732). Gottfried Kleiner ( 1691 - 1767).

Auteur du Plaisir des jardins d'hiver, méditations chrétiennes. Ce poème se lit de bas en haut, dans le sens de la sève.

Ce calligramme est une image du psaume 104, verset 16 : 

« Les arbres du Seigneur sont pleins de sève comme les arbres du Liban qu'  il a plantés : mon arbre, mon espace, mon tronc, ma branche maîtresse, mon ascension, mon bonheur,  mon havre, ma destinée, ma propriété, la  gloire de mon âme, mon plus beau fiancé du Ciel,   ne doit être et ne sera jamais personne d' autre que toi, mon Jésus, ma richesse. Prends-moi à moi et donne-moi à toi. Prépare toi-même ta place dans mon cœur, toi le trésor de mon âme et plante en moi le fruit qui cherche ton amour, que ton doux sang m'irrigue et fasse que je m'épanouisse. Oh, fais-moi verdir jusqu'à ce que je parte d'ici et que là-bas je sois couvert de fruits »


In, Jérôme Peignot du Calligramme Éditions du Chêne 1978.










Photo 1, calligramme extrait du livre de Jérôme Peignot cité supra.
Photos 3, édition de Les jeux de l' amour et du langage de Jérôme Peignot 10/18 en 1974.
Versus pour les autres photographies.