traduire/translate

dimanche 30 décembre 2012

Une année pavée de bonnes intentions






 Pavé

Une ville qui offre des ornements d'architecture, monuments, obélisques, fontaines décoratives,
etc., et en même temps le misérable pavé que l'on trouve habituellement en Allemagne, ressemble à une femme parée de bijoux et de joyaux mais revêtue d'une robe sale et effilochée. Voulez-vous embellir vos villes comme les villes italiennes ? Commencez alors par les paver à la façon de celles-ci. Et, je le dis en passant, n'élevez pas des statues sur des piédestaux de la hauteur d'une maison, mais en cela aussi faites comme les Italiens.

Arthur Schopenhauer






















L'ensemble des photos, Place de la Cathédrale de Cahors par Versus.





Bonus spécial pavé 1968!






Exemplaire de l'édition originale © Le terrain vague 1968, collection Versus.

lundi 24 décembre 2012

Et les jours renaissent des jours...






Et les jours renaissent des jours,
l'un de l'autre, perte et commencement,
cendre et semence, identité dans le ciel.
Seule parfois s'en évade une pensée, comme une balle, lancée trop haut...



Mario Luzi
Prémices du désert, poèmes 1932-1956
Traduit par J.Y. Masson et A. Fongaro NRF Poésie/Gallimard 2005.






















Joyeux Noël à tous!

L'ensemble des photographies Versus 2012.

mercredi 19 décembre 2012

A HUE ET A DIA







" Souvent on dit une grande parole, pour empê­cher une petite de venir. Cette grande toutefois ne vient pas seule. Comme elle n'est bonne à rien, non réchauffée par pression environnante, il en faut des mille, des mille, pour dresser une sur­face et obscurcir la personne derrière cette surface.





 A l'ombre des murs de papier, les piteux défilent.
Mais il vient toujours de nouvelles couches pour appuyer le barrage établi, qu'il faut sou­tenir.






 Chaque matin (et aussi chaque soir), l'instru­ment de masse vient faire son obturation. Tout le monde, la monnaie à la main, se précipite, avide de saisir enfin pour de bon le bois solide de la réalité vraie. Mais il n'y a que papier pour barrage, pour barrage de plus en plus épais, de
plus en plus renforcé pour empêcher que passe jamais une petite parole entre les pans des grandes.







Les équipes nouvelles surgissent dans l'agitation, le vacarme ne disparaît jamais et la vie s'écoule entre des années de tambour."

Henri Michaux, Passages Gallimard 1967.

L'ensemble des photos Versus

vendredi 7 décembre 2012

Paroles écrites







paroles écrites.

 — "Toutes les paroles dites durant de longues années, les cigarettes fumées, la vie gaspillée, les livres lus. Il suffit d'un signe qui réveille le souvenir, sur la table, la chaise, le rebord de la fenêtre, le lit. Quelque chose qui échappe et qui est pourtant dans l'air, la forme de tes coudes, les raccords de ton profil. Un sédiment d'heures, comme la hauteur des pluies : une mesure indiquée par un nombre trop faible pour certaines saisons torrentielles. Quelques paroles écrites."




Leonardo Sinisgalli Horror vacui, traduction de Jean-Yves Masson Arfuyen éditeur 1995.